Saltar a contenido principal Saltar a navegación principal

La Facultad de Derecho redacta en lenguaje claro y pasa a lengua de señas el marco normativo de la UNCUYO

Estudiantes y egresados de la Facultad, coordinados por un equipo de profesionales, llevaron adelante el proyecto “Potenciar Inclusión” el cual buscó transformar a lenguaje claro y de señas la normativa de la Universidad. La Facultad de Derecho asumió el compromiso y el desafío de hacer accesibles estos documentos para toda su población, en su diversidad. El Acto de cierre se llevará a cabo el día 19 de Agosto a las 11 hs. en el Aula G, de la FD.

imagen La Facultad de Derecho redacta en lenguaje claro y pasa a lengua de señas el marco normativo de la UNCUYO

En el marco de la convocatoria del Programa del Presupuesto Participativo, realizada por la Dirección de Políticas Públicas y Planificación y la Secretaría de Bienestar a través del Área de Diversidad Funcional de la Facultad de Derecho presentó el proyecto “Potenciar Inclusión”.

La ejecución del proyecto tuvo lugar durante el segundo semestre de 2022, y de ella participaron estudiantes y egresados coordinados por un equipo de profesionales de nuestra casa de estudios.

¿De qué se trató la propuesta?

Los textos jurídicos en general son textos intrincados y de difícil lectura y comprensión. Si a esto le sumamos que algunas personas presentan dificultades específicas para su interpretación, como puede ser una discapacidad o condición, nos encontramos con la realidad de que las normas no llegan a toda la población.

¿Es importante que las normas puedan ser comprendidas por toda la población? Por supuesto, porque se trata de derechos y obligaciones de los estudiantes. En el caso de nuestra Universidad, la normativa es la que regula gran parte del cursado de nuestros/as estudiantes. Por esta razón, la Facultad de Derecho asumió el compromiso y el desafío de brindar un servicio que permitiera hacer accesibles todos estos documentos para la totalidad de la población de nuestra casa de estudios, en su diversidad.

En ese sentido, el “lenguaje o escritura clara” es una herramienta fundamental ya que busca, efectivamente, hacer esos textos entendibles para la población.

¿Cómo se aplicó el lenguaje claro?

El lenguaje o escritura clara simplifica la forma, pero no el contenido de la normativa, en este caso, el marco normativo académico de la Universidad Nacional de Cuyo. El proyecto buscó “traducir” a lenguaje claro y en lengua de señas las ordenanzas del Consejo Superior, el Estatuto Universitario, la licencia estudiantil, el reglamento de becas, entre otros. El objetivo de la iniciativa es que estos textos sean entendibles para los estudiantes con discapacidad y para toda aquella persona que necesite consultarlos.

Es importante aclarar que este material quedará disponible en la página oficial de la Facultad de Derecho para que sea de público acceso.

La Facultad de Derecho y su compromiso con la inclusión

La Facultad tiene una larga trayectoria en su trabajo por la inclusión. Tiene en cuenta las circunstancias personales de nuestros/as estudiantes para establecer acciones concretas que subsanen las desventajas. De esta manera, se busca que todos puedan partir de una posición igualitaria, especialmente los/as estudiantes con discapacidad.

Los antecedentes con los que cuenta la Facultad son varios. En tiempos de pandemia por Covid-19 se realizaron “Las disposiciones oficiales en lenguaje claro”. Luego tuvo lugar, en su segundo año consecutivo, el “Diccionario jurídico en lengua de señas”. Finalmente, en 2022, se desarrolló el actual proyecto para trabajar la normativa en lenguaje claro y de señas.

¿Cómo se llevó adelante la convocatoria?

La Facultad de Derecho convocó a estudiantes de la carrera de Abogacía y a egresados de la Facultad de Educación para realizar esta tarea.

El equipo que participó fue coordinado por la Lic. Diana Miriam Ruiz; en coordinación del equipo de lenguaje claro estuvo la Lic. Yamila Elisabet Weber; y el equipo de redacción estuvo conformado por Sol Milagros Pino Gonzales, Agustín Di Settimio Blanchard, Sharon Selene Antezana Bautista, Giuliana Lourdes Marcatt y Giuliana Elizabeth Moyano Galbani. El intérprete de lengua de señas fue Agustín Otondo.

Se realizaron diversos encuentros personales y grupales para la adaptación de la normativa. Dicha tarea requirió más de 120 horas de trabajo por cada integrante y se dividió en dos grandes etapas. Durante la primera, el equipo de lenguaje claro trabajó coordinado por la Lic. Yamila Elisabet Weber. La segunda etapa fue coordinada por Agustín Otto, quien realizó la interpretación en lengua de señas.

Por último, cabe destacar que la Facultad realizó una convocatoria abierta de becas, en la cual fueron seleccionados los estudiantes y egresados que llevaron adelante el trabajo.

 

Contenido relacionado